Kumon Japonca J ne tür bir öğretim materyalidir Kumon'u aniden bırakıp bırakmamanız gerektiğini düşündüren bir öğretim materyalidir!

2023-05-22

Japonca (dil)

t f B! P L

Kumon Japonca J öğretim materyalleri hangi sınıf seviyesindedir?

Kumon Japonca J, lisenin ilk yılına eşdeğerdir.

Kumon'un J materyallerini tamamlayan öğrenciler için "J Friends" adlı bir grubu vardır ve bu materyal bir dönüm noktasıdır. Ayrıca, bu materyali ortaokulun ilk yılında tamamladıysanız, "Çok İleri Düzeyde Öğrenen" olarak bir kupa alabilirsiniz.

Kumon Japonca J ne tür bir materyaldir?

Kumon Japonca A'dan I'e kadar, her materyal I ve II olarak ayrılmıştı ve alfabenin bir harfini ilerletmek için 400 çıktıyı tamamlamak gerekiyordu; Kumon Japonca J'den itibaren, ayrı I ve II materyalleri yoktur ve her alfabe 200 çıktı içerir.

Şimdi Kumon J materyalleri hakkındaki resmi bilgileri kontrol edelim.

Yeni bir öğrenme aşaması için sağlam bir temel oluştururlar: 'Materyal çalışmasına dayalı eleştirel okuma'. Kaynak metinle ilişkili olarak yazarın (eleştirmenin) bakış açısını ve referans alanlarını doğru bir şekilde kavrama becerisini edinir. Kaynak metinlerden doğru alıntılar yaparken, argümanları özetleme vb. becerilerini geliştirmek.

Günümüz metinlerine kadar olan I materyalleri modern Japonca ile yazılmışken, J materyalleri eski Japon metinlerinden materyaller içerir. Bununla birlikte, açıklamalar eski metnin kelime ve dilbilgisine daha az odaklanır ve eski metni bir 'materyal metin' olarak ele alarak eleştirel okuma becerilerini geliştirmeye daha fazla odaklanır.

J materyallerinde şaşırtıcı olduğu düşünülen pek çok unsur bulunmaktadır.

En önemli konu, metinlerin türünün modernden kobuna değişmiş olmasıdır.

Kobun, modern Japonca ile aynı Japonca olmasına rağmen, Japonca okuyabilen herkesin okuyabileceği türden bir metin değildir. Okumayı ne kadar severseniz sevin, Genji Masalı veya Yastık Kitabı'nın orijinal metinlerini okuyabilmeniz pek mümkün değildir. Kelimelerin anlamları ve varsayılan bilgiler modern dünyanın bir uzantısı olsa da, oldukça büyük farklılıklar vardır. Eğer daha önce eski metinlerden kelimeler ezberlediyseniz, bunun tamamen farklı bir dil olduğunu fark etmişsinizdir.

J-metinlerindeki metinler I-metinlerindekilerden farklı ve daha zordur.

Ayrıca, eski kelimeleri ezberlemeniz gereken bir bölüm olmadığına dikkat etmek de önemlidir.

Çoğu durumda Kumon, J-metinleri okuyan çocukların ilk kez ciddi bir kobun okumasıdır. İster İngilizce ister Japonca olsun, yeni bir dil öğrenirken basit kelime ve cümlelerle başlayıp zorluk seviyesini kademeli olarak artırmak standart bir uygulamadır. Ancak, J-textbook daha az zor pasajlarla başlamak yerine, modern çevirileri kobun ile aynı anda sunma yaklaşımını benimsemiştir.

Bazıları bunun kobun çalışmasına kobundan daha fazla özgü olduğuna inanmaktadır. Çok az öğrencinin kobun öğrenmeye kelime ezberleyerek başladığı doğrudur. Ancak, okul sınıflarında yaklaşım genellikle her cümleyi modern dile çevirmektir. Çeviri sürecinde kelime ve gramer açıklanır, okuduğunu anlama ve bilgi edinme yavaş yavaş ilerletilir. Tamamen farklı diller olmadıkları için aslında okuyarak öğrenmenin ortodoks bir öğrenme yöntemi olduğu söylenebilir.

Kumon buradan bir adım daha ileri giderek ilk materyalden itibaren birden fazla paragrafla ilgilenir. Çocuklara çok sayıda antik metin okuma fırsatı vermek çok zordur ve modern kitapların aksine, bu alana ilgi duymaları pek olası değildir, ancak Kumon J materyallerinde bir dizi ünlü antik metni okuyabilirsiniz. Antik metinlerin bu kadar çok okunması Kumon'un antik metinlerinin önemli bir özelliğidir.

Kumon, öğrencilerine eğitimlerinin başından itibaren çok sayıda antik metin okutur.

Peki Kumon Kokumon sisteminin, eski Japon dili çalışmalarının en başından itibaren çok sayıda metinle ilgilenmesi neden mümkündür? Bunun nedeni, I materyaline kadar geliştirilen okuduğunu anlama becerilerinde yatmaktadır.

Kelime ve dilbilgisi farklılıklarının yanı sıra, eski metinleri okumanın önünde bir başka büyük engel daha vardır. Bu da kültürel farklılıklardır. Metnin anlamını anlayabilseniz bile, bin yıl önce insanların yaşadıkları çevre ve içinde bulundukları koşullar bin yıl öncekinden tamamen farklıdır. Cep telefonları aracılığıyla dünyanın dört bir yanındaki insanlarla bağlantı kurabildiğimiz bir çağda, duygularını waka şiiri aracılığıyla ileten insanları kolayca anlayabilmemiz mümkün değildir.

Bu nedenle, genellikle kültürel arka planı anlamak için metnin kendisini okumaktan daha fazla enerji harcamak gerekir. Çoğu durumda, okul derslerinde bile, metnin anlamından çok arka planına daha fazla zaman harcanacaktır. Pek çok kişi bir saatlik dersin sadece bir sayfalık metinden sonra bitebildiğini deneyimlemiştir.

Ancak, Kumon materyallerini bu noktaya kadar inceleyenler şimdiye kadar bu tür farklılıklara alışmışlardır. Antik metinlerin kendileri Kumon materyallerinde şimdiye kadar hiç yer almamış olsa da, çocuğunuz yine de bilim ve edebiyat gibi her alanda kendine özgü bir okuma 'zorluğu' olan metinleri okuyarak buraya kadar geldi.

Dolayısıyla, eski metinleri okumanın 'zorluğu', farklı geçmişlerden gelen insanlar tarafından yazılmış metinleri okuma eylemi, bu noktaya kadar öğretim materyallerinde zaten kapsamlı olarak çalışılmış bir şeydir. Yani 'kolay' olduğu için değil, bu metinleri zorlukla okumak ve anlamak daha önce yaptığımız bir şey.

J materyallerinin beklenmedikliğinin farkında olun ve buna hazırlıklı olun

Yukarıdakilere dayanarak, ebeveynlerin takınması gereken tutum, eski metinlerle çalışmaya başladıkları konusunda gereğinden fazla yaygara koparmamaktır.

Ebeveynlerin bakış açısına göre, eski metinlerin aniden ortaya çıkması onları şaşırtacaktır. Kelime ve dilbilgisi ezberlenmeden birdenbire büyük miktarda metin sunulduğunda, Kumon'a J-öğrenme materyallerine kadar devam etmiş ailelerin ebeveynleri bile şaşırtıcı derecede üzülebilir. Bazı ebeveynler çocuklarına ek Kumon materyalleri vermeyi düşünebilir, bunun onlar için aniden çok fazla olabileceğini düşünebilir ve hatta bazıları Kumon Japonca'nın kendisi hakkında şüpheye düşebilir.

Bu durum özellikle ebeveynler bir giriş sınavına girmeyi düşünüyorlarsa geçerlidir. Sonuçta, ortaokul ve lise sınavları temelde eski Japoncayı içermemektedir. Ayrıca, antik ve Çin edebiyatının sınavlar dışındaki durumlarda kullanılmak için çok az fırsatı olan bir alan olduğu da inkar edilemez. Nasıl yaparsanız yapın, ebeveynler esas olarak modern metinlere odaklandıkları zamana göre daha az motive olacaklardır. Devam etmek için daha fazla aceleleri olmadığında diğer öğrenme materyallerine geçmeleri kolaydır.

Ancak şu ana kadar çocukların ebeveynlerin düşündüğü kadar benzer olmadıkları açıklanmıştır. Farklı metinlere karşı tolerans geliştirmiş çocuklar için eski metinleri okumak zor olabilir, ancak zorluğun kendisi bilinmeyen bir alan değildir.

Ve antik ve Çin edebiyatı, üniversite giriş sınavlarında en az külfetli konulardan biridir. Japonca oldukları için küçümsüyorsanız veya iyi değilseniz zor konular olabilirler, ancak bir kez alıştığınızda, erken bir aşamada onları bir silah olarak kullanabilirsiniz. Sınavlarda genellikle metinlerin bilinmesi ve anlaşılması istenir ve kobun konusunda düşünme ve kendini uygulama becerisi genellikle istenmez. Kumon tüm derslerde temelleri vurgular, bu nedenle iyi bir eşleşme olan bir konudur.

J materyalleri eski metinlerle ilgilidir, ancak çocuk bunlarla başa çıkma becerisini kazanmıştır. Bunun farkında olan ebeveynler çocuklarının çabalarını izlemeli, böylece şüpheye düşmemelidirler.

Popüler Makaleler

QooQ